Marco Giovenale vive a Roma dove lavora come editor e traduttore indipendente. Alcui suoi libri di poesia: Shelter(Donzelli, 2010), In rebus (Zona, 2012), Delvaux (Oèdipus, 2013). In inglese, recenti, le prose di Anachromisms (Ahsahta Press, 2014). Suoi testi sono antologizzati in Parola plurale (Sossella, 2005), Nono quaderno di poesia contemporanea (Marcos y Marcos, 2007), Poesia degli anni Zero (Ponte Sisto, 2011), Nuovi oggettivisti (Loffredo, 2013).
Born in 1969, lives and works in Rome. His activity includes prose pieces, poems, photography, asemic writing (“drawritings” and/or “asemic sibyls”), abstract drawings, conceptual pieces, installations (online too) and webworks (see the posts archived in He's founder and editor of . His most recent book of (linear) poems in Italian is Maniera nera (Aragno, 2015); prose pieces in Il paziente crede di essere (Gorilla Sapiens, 2016). Artbooks: Sibille asemantiche (La camera verde, 2008); and, under the name Differx: aweapon (Vugg Books, 2008), Severe red (Vugg Books, 2010) and unrelated | undepicted | (diptychs) (Vugg Books, 2010). Asemic sibyls are also in Nazione indiana, Sleepingfish, Chernovik, satt.org, and Fieralingue, in the Anthology Spidertangle edited by Miekal And (Xexoxial Editions, 2009) and in The Last Vispo Anthology (edited by Crag Hill and Nico Vassilakis, 2010-12). A gunless tea, collection of 23 fragments, was published for the 2007 Dusi/e-chap project (dusie.org.) Poems and critical pieces have been published in Aufgabe, n.7, 2008 (Litmus Press.) The prose CDK was published in 2009 as a chapbook and free e-book by Tir aux pigeons. In 2014 the found text White While has been published by Gauss PDF. For La camera verde he translated Jack Spicer’s “Billy the Kid” (ed. by P.Vangelisti). In 2011 he took part in the Bury Text Festival (Bury, Manchester, UK). More infos (in English) at and